'윌리엄'에 해당되는 글 3건
- 2008.11.04 :: 소유.. (4)
- 2008.07.06 :: He Wishes for the Cloths of Heaven - William Butler Yeats (4)
- 2008.07.05 :: When You Are Old - William Butler Yeats (1)
Poosil's Story
2008. 11. 4. 13:32
인간을 자유롭고 고상하게 살지 못하게 하는 것은 다른 무엇보다도 소유에 대한 몰두이다.
- 윌리엄 러셀
다른 날보다 일찍 잠이 들어서 충분한 휴식을 가질 수 있었다.
건조하고 약간 차갑지만 이런 날씨가 좋다.
몸도 정신도 상쾌한 오늘은 컨디션이 좋았다.
기분이 좋았다.
운이 좋은 것인지 우연히 만났다.
아침수업이 있다는 것도 잊었다.
여유만만, 미소짓는 모습을 보며 별로 할 말이 없었다.
확실히 시간은 무섭다.
몇일 전, 나의 잠을 식은땀과 함께 깨웠던
'가지기는 싫고 남주기는 아깝다'
라는 말.
이별을 고하는 사람이 후회한다는 말.
눈물 흘리게 한 자 피눈물 흘린다는 말.
참 공감한다.
어린 나이의 실수에 따라오는 후회, 홍루.
누구든 실수하고 한번쯤은 눈물 흘려 봤으리라.
그것이 무엇에 의해서든 이유는 각가지
나도, 그 누구도 자신에게 특별하지만 남에게는 별것 아니리라.
그래도.
시간이 흘러서 다행이다.
TAG
가지기는 싫고 남주기는 아깝다, 각가지, 건조, 고상, 고하다, 공감, 기분, 나이, 날씨, 눈물, 다행이다, 러셀, 말, 명언, 모습, 몰두, 몸, 무엇, 미소, 별로, 사람, 상쾌, 소유, 수업, 시간, 식은땀, 실수, 아침수업, 여유만만, 오늘, 운, 윌리엄, 윌리엄 러셀, 이별, 인간, 인간을 자유롭고 고상하게 살지 못하게 하는 것은 다른 무엇보다도 소유에 대한 몰두이다, 자유, 정신, 컨디션, 피눈물, 홍루, 후회, 휴식
Poosil's Story
2008. 7. 6. 21:33
He Wishes for the Cloths of Heaven
- William Butler Yeats
(Irish poet and dramatist, 1865 - 1936)
(Irish poet and dramatist, 1865 - 1936)
Had I the heaven's embroidered cloths
Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet
But I, being poor, have only my dreams
I have spread my dreams under your feet
Tread softly because you tread on my dreams.
내게 금빛과 은빛으로 짠
하늘의 천이 있다면,
어둠과 빛과 어스름으로 수놓은
파랗고 희뿌옇고 검은 천이 있다면,
그 천을 그대 발 밑에 깔아드리련만
나는 가난하여 가진 것이 꿈뿐이라
내 꿈을 그대 발 밑에 깔았습니다.
사뿐히 밟으소서, 그대 밟는 것 내 꿈이오니
Enwrought with golden and silver light
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet
But I, being poor, have only my dreams
I have spread my dreams under your feet
Tread softly because you tread on my dreams.
내게 금빛과 은빛으로 짠
하늘의 천이 있다면,
어둠과 빛과 어스름으로 수놓은
파랗고 희뿌옇고 검은 천이 있다면,
그 천을 그대 발 밑에 깔아드리련만
나는 가난하여 가진 것이 꿈뿐이라
내 꿈을 그대 발 밑에 깔았습니다.
사뿐히 밟으소서, 그대 밟는 것 내 꿈이오니
- 하늘의 천 / 윌리엄 버틀러 예이츠
영화에도 등장하고 게임에도 등장하는 이 시는
어딘가 본거 같으면서도, 어딘가 통하는 것이 있는
그의 작품이다.
촉촉히 내리는 조용한 비에 어울리는 그의 시는
오늘도 나의 아침과 생각을 깨운다.
TAG
Butler, He Wishes for the Cloths of Heaven, William, William Butler Yeats, Yeats, 게임, 그, 등장, 명시, 명언, 버틀러, 비, 생각, 시, 아침, 영화, 예이츠, 오늘, 윌리엄, 윌리엄 버틀러 예이츠, 작품, 조용한, 촉촉히, 하늘의 천, 하늘의 천을 소망한다
댓글을 달아 주세요
Poosil's Story
2008. 7. 5. 20:08
When You Are Old
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
그대 늙어서 머리 희어지고 잠이 많아져
난롯가에서 꾸벅이거든 이 책을 꺼내어
천천히 읽으라.
그리고 한때 그대의 눈이 지녔던 부드러운 눈매와
깊은 그늘을 꿈꾸라.
얼마나 많은 사람들이 그대의 기쁨에 찬
우아한 순간들을 사랑했으며
거짓된 혹은 참된 사랑으로 그대의 아름다움을 사랑했는지를.
그러나 어떤 한 사람은 그대의 순례하는 영혼을 사랑했고
그대 변한 얼굴의 슬픔을 사랑했음을.
붉게 달아오르는 난롯가에 몸을 구부리고
나직이 슬픈 어조로 말하라.
사랑하던 이 어떻게 달아나 높다란 산을 헤매다가
그의 얼굴 별무리 속에 감추고 말았는지.
- William Butler Yeats
(Irish poet and dramatist, 1865 - 1936)
(Irish poet and dramatist, 1865 - 1936)
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of their shadows deep.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.
그대 늙어서 머리 희어지고 잠이 많아져
난롯가에서 꾸벅이거든 이 책을 꺼내어
천천히 읽으라.
그리고 한때 그대의 눈이 지녔던 부드러운 눈매와
깊은 그늘을 꿈꾸라.
얼마나 많은 사람들이 그대의 기쁨에 찬
우아한 순간들을 사랑했으며
거짓된 혹은 참된 사랑으로 그대의 아름다움을 사랑했는지를.
그러나 어떤 한 사람은 그대의 순례하는 영혼을 사랑했고
그대 변한 얼굴의 슬픔을 사랑했음을.
붉게 달아오르는 난롯가에 몸을 구부리고
나직이 슬픈 어조로 말하라.
사랑하던 이 어떻게 달아나 높다란 산을 헤매다가
그의 얼굴 별무리 속에 감추고 말았는지.
- 그대 늙거든 / 윌리엄 버틀러 예이츠
사랑하는 사람이 없는, 아니 좋아하는 사람도 제대로 없는 나에게
이런 시는 어울리지 않을지 모른다.
비가 오는 감성적인 날에
조용한 음악과 함께, 따뜻한 차와 함께, 부드러운 간식과 함께,
맑은 시집과 함께, 무거운 고전과 함께 그리고 가벼운 나의 마음까지.
이 시를 읽을 때
내가 좋아했던 사람들과 내가 좋아하는 사람들
생각나는 모든것들은 미소짓게 한다.
작가의 마음이 전해져 온다.
그것이 나를 미소짓게 한다.
사랑하는 사람.
나도 있었으면 한다.
인생은 비극이라고 생각할 때 우리는 비로소 살기 시작하는 것이다.
-윌리엄 버틀러 예이츠
TAG
Butler, dramatist, irish, poet, when you are old, William, William Butler Yeats, Yeats, 간식, 감성적, 감성적인 날, 고전, 그늘, 그대 늙거든, 기쁨, 난롯가, 눈매, 따듯한, 마음, 맑은, 머리, 명시, 명언, 무거운, 미소, 버틀러, 별무리, 부드러운, 붉게, 비극, 사람, 사랑, 사랑하는 사람, 생각, 순간, 순례, 슬픔, 시, 시집, 아름다움, 어조, 영혼, 예이츠, 우리, 윌리엄, 윌리엄 버틀러 예이츠, 음악, 인생, 인생은 비극이라고 생각할 때 우리는 비로소 살기 시작하는 것이다, 작가, 잠, 조용한, 좋아하는 사람, 차, 천천히
댓글을 달아 주세요